名刺の作り方と英語

海外向けのお仕事をされている方や海外留学を考えているのであれば、英語表記の名刺を作成した方が良いかもしれません。

英語表記の名刺の作り方は難しいというわけではなく、名前や役職名といった内容を英語で記載すれば良いだけです。

グローバルな企業で働いているビジネスマンの方は少なくありませんし、これからも増え続ける一方だと予測できるので、英語表記の仕方についてきちんと心得ておく必要があります。

単純に日本語を英語に翻訳すれば良いわけではなく、電話番号や連絡先、肩書きの表記が日本と異なるので注意が必要です。

ビジネスで海外へと行く方はもちろんのこと、日本で外国人の人と名刺交換をする機会がそれなりに多いのであれば、英文の名刺の作成を考えた方が良いと言えます。

しかし、2種類の名刺を用意しなければならないわけではなく、「表面に日本語表記」「裏面に英語表記」という使い方で良いのではないでしょうか。

この作り方であれば2種類の名刺を持ち歩く手間が省けますし、英語で上手くコミュニケーションが取れないとしても、好感度をアップさせることはできるはずです。

そこで、日本語表記を英語表記にして名刺を作る場合、どのような言い回しをすれば良いのかこのページでは簡単に説明しているので、是非一度参照してみてください。

 

 

<会社名の英語表記>

有限会社・株式会社:Corporation・Incorporated
合資会社:General partnership
合名会社:Limited partnership

 

<部署の英語表記>

本社:Head Office
営業所:Office
工場:Plant
経理部:the accounting department
財務部:the financial management department
人事部:the personnel department
社長室:President’s Office
総務部:General Affairs Div
貿易部:Foreign Trade Div

 

<肩書きの英語表記>

最高経営責任者:Chief Executive Officer
会長:Chairman
副会長:Vice Chairman
社長:President
監査役:Auditor
部長:Vice President
課長:Manager
係長:Subsection Chief
主任:Assistant Manager
秘書:Secretary

 

<電話の英語表記>

携帯電話:Mobile Phone
固定電話:Telephone
ファクシミリ:Facsimile
フリーダイヤル:Toll Free Telephone Service

 

上記の英語表記が100%正しいというわけではありませんが、英語バージョンの名刺の作り方として参考になるはずです。

例えば、「部長」という肩書きであれば「Vice President」と「General Manager」の2種類の表記の仕方があり、厳密に区別するのは困難かもしれません。

課長と次長で同じ肩書きのケースがありますが、英語表記でこれは仕方のないことですし、あまり神経質になって考える必要もなさそうです。

外国人の方と名刺交換をする頻度が少ないのであれば、わざわざ裏面に英語表記の名刺を記載する必要はないものの、時と場合に応じて取り入れてみてください。

 

>>> Vistaprint(ビスタプリント)の詳細はこちら

 

タイトルとURLをコピーしました